Search results for "language interference"

showing 2 items of 2 documents

Language Learning Methodology for Adults: A Study of Linguistic Transfer

2014

Abstract The purpose of the present research is to bring together the evidence on transfer in adult L2 and L3 language acquisition and investigate the use and the relationship between languages in contact. The role of linguistic transfer ( Odlin, 1989 ) i.e. the imposition of previously learned patterns onto a new learning situation, has a facilitation or inhibition effect on the learner's progress in mastering a new language (L2 or L3). Our findings reveal that the cross-linguistic influence occurs both from the direction of the L2 to the L3 and from the L3 to the L2 ( Odlin, 2003 , Jarvis and Pavlenko, 2008 ). In the case of our participants, in the acquisition of L2 as the foreign langua…

Computer sciencelinguistic transferComprehension approachForeign languageSecond-language attritionLanguage acquisitionSecond-language acquisitionLinguisticsConstructed languageUniversal Networking LanguageLanguage transferlanguage interferenceLanguage assessmentL2/L3 acquisitionDevelopmental linguisticsLanguage educationGeneral Materials ScienceLinguistic descriptionNatural languageLanguage pedagogylanguage learning methodologyProcedia - Social and Behavioral Sciences
researchProduct

A kétnyelvűség lenyomatai : Célnyelvi interferenciák Terézia Mora Das Ungeheuer című regényében és magyar fordításában

2018

The German writer Terézia Mora (1971) grew up with a double, Hungarian-German linguistic identity. She reflects on her own bilingualism in many ways, also on the micro level of the text. How can this linguistic duality be kept in the Hungarian translation? What translation strategies are to be applied in order to keep the intentional foreignness of the original in the Hungarian target text, if this foreignness is produced by using the very characteristics of the Hungarian language in the German original? This case study focuses on the reflection of bilingualism and the translation problems arising from reflection in literary texts by studying examples taken from the novel Das Ungeheuer by T…

kääntäminenliterary translationlanguage interferencetranslation strategieskäännöksetkaksikielisyyssuccessful translationkääntäjätbilingualismreflektio
researchProduct